Besonderes Kauderwelsch (eigenaardig koeterwaals)

Een groter begrip voor de geesteswetenschap kan in bredere kring slechts bereikt worden, doordat men geheel onverholen vanuit spiritueel standpunt ook voor een onvoorbereid publiek spreekt. Dan zullen er onder deze onvoorbereide mensen een groot aantal zijn, die zeggen: ‘Dat is allemaal maar dwaasheid, fantasterij, niets dan verzonnen nonsens, wat daar naar voren wordt gebracht!’ Enigen zullen er echter altijd zijn, die door de innerlijkste behoeften van hun ziel een vermoeden ervan krijgen, dat er toch iets in steekt, en die zullen verdergaan en zich er meer en meer inleven. Zulk een geduldig inleven is het waar het op aankomen moet, en dat is het ook wat we bereiken kunnen. Daarom zal het heel natuurlijk zijn, dat een groot deel van degenen die enkel uit nieuwsgierigheid naar een voordracht over geesteswetenschap komen, nadien gemakkelijk in de wereld het oordeel rondstrooit: Dat is een sekte die niets dan  zonderlinge kletspraat (Duits: besonderes Kauderwelsch) verspreidt!

Bron: Rudolf Steiner – GA 107 – Geisteswissenschaftliche Menschenkunde – Berlijn 21 oktober 1908 (Bladzijde 27)

Advertentie

14 gedachtes over “Besonderes Kauderwelsch (eigenaardig koeterwaals)

  1. Bericht vanmorgen op Facebook:
    ‘Never apologize for being correct. May people, especially ignorant people, want to punish you for speaking the truth. For being correct. For being you.
    Never apologize for being correct, or for being years ahead of your time. If you’re right and you know it, speak your mind.
    Speak your mind. Even if you are a minority of one, the truth is still the truth’.
    Gandhi

  2. Onverholen voor een onvoorbereid publiek spreken, dat is nogal wat. Vereist moed (sterke ruggengraat), ter zake kundigheid en volledig vertrouwd zijn met het onderwerp, de materie die men ter berde wil brengen. Althans naar mijn idee.

    Ja voor verbreiding van inzichten in diepere werkelijkheden volstaat niet enkel het fabriceren en laten circuleren van geschriften. Het gesproken woord is en blijft ook zeer belangrijk. Niet alle mensen leggen zich toe op lezen en er bestaat ook behoefte om direct of indirect te kunnen reageren en in gesprek te treden; een daadwerkelijke en persoonlijke ontmoeting ook.

    Is wel iets waar je in moet groeien denk ik, lezingen geven. Voorts is de gave van het woord, zoals dat in de volksmond heet, niet iedereen gegeven. Tot dusver bekwaam ik me in publiek schrijven; tot op zekere hoogte kan bloggen ook wel een kleine bijdrage leveren voor genoemde verbreiding. Met plezier schreef ik gisteren een nieuw blogbericht: Chemische Bruiloft (Cahier, 25-9-2012).

    1. Dat denk ik ook wel, John, dat het bloggen een kleine bijdrage kan leveren voor de verbreiding. Ik loop nu met het plan rond om een tweede Steiner citatenblog te beginnen, maar dan Engelstalig. Probleem is alleen dat ik niet voor een stuiver Engels kan. Maar ik denk dat het met de korte en eenvoudige citaten wel zal lukken.

      1. Op zich een heel goed idee Ridzerd. Praktische uitvoering vergt inderdaad één en ander. Tekstueel bezien kun je natuurlijk wel aan tekstvergelijking doen: Engels en/of Duits en/of Nederlands. Heb je de tekst in het Nederlands of Duits dan ken je ook de strekking van het Engelse tekstdeel. Engels is natuurlijk een wereldtaal. Bereik is zeer groot.

      2. Ja, John, het bereik is zeer groot, daar is het mij om te doen. Ik ben zelfs al begonnen, hoewel ik het eigenlijk kalm aan zou doen i.v.m. mijn hartproblemen. Maar kijk maar even, het is allemaal nog in aanbouw, maar ik moet nu als de bliksem een citaat zoeken en vertalen voor morgen voor de Nederlandstalige blog.

        http://rudolfsteinerquotes.wordpress.com/

      3. Ziet er goed uit Ridzerd. Mijn complimenten. Mocht het je lukken qua tijd en energie, gezondheid en goede zin, dan zal ik er én aandacht aan besteden op Cahier én ook deze Engelse Rudolf Steiner Citatensite regelmatig bezoeken en af en toe aldaar commentaar leveren. Ik houd wel van het Engels. Ligt me ook wel. Naar mijn eigen maatstaven althans.

    2. Heel fijn, John. Mocht je stomme taalfouten van mij in het Engels ontdekken, dan hoor ik het graag van je, als je tijd en zin hebt natuurlijk. Maar ik heb op de Engelse site de mogelijkheid om te reageren geblokkeerd, want als ik daar veel Engelstalige reacties zou krijgen, wordt het me te veel. Ik ben ook niet van plan daar elke dag een citaat te plaatsen, alleen af en toe.

      1. Ah je hebt al een eerste citaat geplaatst aldaar: I request you… (The Great Rudolf Steiner Quote Site, 26-9-2012). Mooi.

        Ja ik denk dat je behoorlijk wat reacties kunt verwachten als je het open zet, zeker omdat het bereik zo groot is.

  3. @John
    ‘Aber es gibt auch andere Dinge, die unsere Rede kennzeichnen müssen, und das sind eben die beiden Seeleneigenschaften, von denen ich gesprochen habe: Die wirkliche Liebe zur Sache, die allein die innere Überzeugung tragen kann, und die Liebe zur Menschheit. Selbstverständlich können diese beiden Seelenkräfte nicht ersetzen, was der Inhalt des gesprochenen Wortes ist. Dieser Inhalt des gesprochenen Wortes muß selbstverständlich unanfechtbar sein. Aber er wirkt nicht, wenn er nicht getragen ist von den zwei Seelenkräften, die ich angeführt habe’.

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s