Het is de inspanning die telt (1)

Mensen komen er heel gemakkelijk toe om te zeggen: Als ik mij over de bovenzinnelijke werelden laat vertellen, hoe kan ik dan weten dat al deze ideeën werkelijk juist zijn? Want laten we eens aannemen, iemand verspreidt ideeën over de bovenzinnelijke wereld, deze ideeën zouden door een aantal mensen aangenomen worden – en ze zouden onjuist of eenzijdig zijn, of ze zouden niet in dezelfde zin overeenkomen met het juiste, zoals men van juist spreekt, als het de uiterlijke fysieke wereld betreft. Veronderstel dus, deze ideeën zouden foutief zijn, en een aantal mensen zou ze hebben aanvaard. In een dergelijk geval zou het altijd nog beter zijn, dat de mensen deze onjuiste ideeën zouden hebben aanvaard, dan dat ze helemaal geen voorstellingen over de bovenzinnelijke wereld zouden hebben opgenomen. En waarom? Het is beter om de reden, dat onze ziel zich moet inspannen als ze voorstellingen over de bovenzinnelijke wereld opneemt. Of men juist of onjuiste voorstellingen opneemt, men moet zich inspannen, en deze inspanning telt in de geestelijke wereld, als wij door de poort van de dood gaan. Deze inspanning is het die ons na de dood ten goede komt, of die ons überhaupt ten goede komt als wij de geestelijke wereld binnengaan. Want aangenomen dat we ons met een heel verkeerde beschouwing over de geestelijke wereld zouden hebben doordrongen, dan hebben we toch doordat we het in ons opgenomen hebben, onze zielenkrachten ontplooid, zoals een turner zijn ledematen traint. En wat we ontwikkeld hebben, dat hebben we dan, dat dragen wij de geestelijke wereld in. Doordat we dat binnendragen in de geestelijke wereld, hebben we daar iets soortgelijks, wat we hier hebben doordat we ogen hebben. We zijn dan niet meer blind in de geestelijke wereld.

Bron: Rudolf Steiner – GA 157 – Menschenschicksale und Völkerschicksale – Berlijn 26 januari 1915 (bladzijde 124)

Wordt vervolgd

17 gedachtes over “Het is de inspanning die telt (1)

  1. Ik vind het een moeilijk te doorgronden beeld…..als mensen vertellen over hun bijna dood ervaring en zonder enige wetenschap hebbende daarvoor….toch in een klap weten en kunnen opnemen wat daar plaats heeft gevonden.

    1. Daar maak je een interessant punt Leonie. BDE. De ervaringen en interpretaties van degenen met zulke ervaringen lopen nogal uiteen. Niet alleen qua inhoud, maar ook kwalitatief denk ik.

      1. Sigwart Een leven na de dood is een vertaling uit het Duits.

        Een jonge gesneuvelde kunstenaar blijft na zijn dood in contact met zijn familie.

        De methode van contact is niet mediamiek maar inspiratief: het zelfstandige bewustzijn moet niet worden gedempt maar juist versterkt. Zo ontstond een unieke reeks mededelingen, die te lezen zijn als een “reisverslag” uit de wereld na de dood.

        De eerste reeks is door Rudolf Steiner onderzocht. Hij bevestigde de “afzender” en bewonderde diens beschrijvingsvermogen.
        Dit boek geeft veel stof tot overdenking!
        Opmerkelijk boek.

      1. Hier een opmerkelijk tekstpassage uit dat geschift, althans ik neem aan dat het om hetzelfde boek gaat:

        Uit: Contact met de doden – Brug 59
        Botho Sigward:
        “Ik heb mij pas twee jaar voor mijn dood helemaal verdiept in de geestelijke wereld en daar pluk ik nu de vruchten van. Ik ben zo dankbaar dat ik toen reeds die interesse had. Wat baat alle geleerdheid wanneer de mens niet weet wat met hem gebeurt na de dood ! Indien ik nu nog op aarde was, dan zou ik liever afzien van alle aardse weten indien ik daardoor het geloof aan een toekomst na de dood zou verliezen.”

        Mijn vraag: staat het inderdaad vast dat Steiner zich gunstig over de eerste bundeltjes heeft uitgelaten. Werd dit bevestigd door meerdere getuigenissen?

      2. Haike

        Of te wel; “Brücke Über Den Strom.” (Mitteilungen aus dem leben nach dem Tode eines im Ersten Weltkrieg gefallenen jungen Künstlers) 1915-1945. Verlag die Kommenden. Freiburg i. Br. met ISBN 3-7823-0000-9 Gesamtausgabe. 4 Deeltjes in een Kartonnen hoes.
        Of ze nog te krijgen zijn weet ik niet, mijn exemplaren stammen uit 1984.

        In de duitse delen staat dat Steiner, deze mededelingen die hem door de familie werden voorgelegd, om te beoordelen op waarheidsgehalte, zegt dat deze mededelingen als zeer authentiek moeten worden beschouwd.

      3. Ja, John ….ik heb het zelfs vele malen ter hand genomen en het was mij een troost bij het heengaan van een van mijn innig geliefde vrienden ! Eerst las ik het in het Duits en toen er een vertaling kwam las ik die ook.

  2. In het nederlandse boek Sigwart zijn er delen opgenomen,die niet in de uitgave Brucke ueber den Strom staan. Althans dat hoorde ik destijds van de nederlandse uitgever.

    1. Haike

      Volgens mij is het andersom, de Duitse uitgave bestaat uit 4 deeltjes uit 1982 mijn exemplaren i.ig. wel (net zitten nakijken) en de Nederlandse uitgave wat in eerste instantie een privé initiatief was, stamt uit 2001. En is in verkorte boekvorm uitgebracht. En is in samenwerking met John Hogervorst van uitgeverij Nearchus CV tot stand gekomen.

      Overigens wordt in de nederlands uitgave verwezen dat het copyright Oratio Verlag, Schauffhausen CH ligt, terwijl in mijn exemplaren, toch echt Die Kommenden 1982 staat. Dus hoe het precies zit weet ik niet. Ik zal het John nog wel eens vragen…

      1. Haike

        Aanvulling: Oratio Verlag 1985 staat er, in de Nederlandse uitgave. Blijkbaar is er in die drie jaar ertussen iets veranderd bij de Duitse uitgever(s)

  3. Ik heb het over de Sigwart uitgave van Kamerling en niet over Nearchus.
    Ik wist ook niet dat Nearchus iets op dat gebied uitgebracht heeft. De info over wat ik boven noemde heb ik van Maurits in t Veld en zijn vader.

    1. Haike

      Klopt. Kamerling en Nearchus hebben een samenwerkingsverband gehad voor dit boek, dus we hebben het over het zelfde Nederlandse boek genaamd “Sigwart”.

      Waarbij het initiatief voor het uitgeven van een Nederlandsche versie van Brücke über den Strom, bij fam in t Veld lag.

  4. Pingback: Het is de inspanning die telt (1 van 2) | De grote Rudolf Steiner Citatensite

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s